You might want to take a closer
look at what your kids are playing with these days. If they have
"action figures," you may find some female ones that are
hardly dressed and, well, unusually proportioned Dolls like Cobretta,
Sable and Cosmic Angela have huge breasts and little clothing. Cosmic
Angela is supposed to be for kids aged 4 and up. Sable used to be, too,
but they just changed the markings on those figures to ages 12 and up.
你可能希望进一步了解你的孩子最近在玩什么。如果他们有"活动玩具娃娃",你可能会在其中发现一些几乎不穿衣服的女娃娃,这些比例异常的玩具娃娃像Cobretta,Sable以及Cosmic
Angela有着巨大的胸部,几乎一丝不挂。Cosmic Angela玩具娃娃应该只适合4岁以上的孩子玩。Sable过去也和Cosmic
Angela一样,但是他们刚刚把这些娃娃身的标签改为12岁以上。
But little kids still buy them.
Did yours buy the Goldmember action figure with the exaggerated crotch?
但是小孩子仍然买Sable玩具娃娃。你的孩子买过胯部很宽的Goldmember活动玩具娃娃吗?
The Goldmember doll, modeled on
one of Mike Myers' characters from the latest Austin Powers movie, is
made by Mez Markowitz's company, Mezco.
Goldmember玩具娃娃是模仿最新的"王牌大贱谍"一片中Mike
Myers的一个角色制成。这种玩具娃娃是Mezco的Mez Markowitz公司制作的。
Markowitz says the doll isn't for
kids. He says it's a "collectible action figure line marketed
toward an older audience, somewhere between 14 and 30- something."
Markowitz表示这些娃娃不适合小孩子。他说这些"可收藏的活动娃娃销售对象为年龄更大一些的群体,他们的年龄应在14岁至30岁之间。"
But, wait a second. These action
figures are in the toy department.
不过请等一下,这些活动玩具娃娃可都放在玩具柜台。
"Well, you would be
surprised at how old that collectors market goes up to," he said.
"是的,你会惊讶地发现这里有多大年纪的收藏者在购买。"他说。
He said the doll has the bulging
crotch because "that's how the character looks in the movie."
他还说这些娃娃有着很宽的胯部,这是因为"电影里的角色看起来就是这样。"
I asked Markowitz what happens
when a kid says, "Mommy, what's this? Why is this here?"
What's she supposed to say?
我问Markowitz,当一个孩子问道:"妈妈,这是什么,这个为什么是这样?"她应该怎样回答?
He said, "Honestly, I don't
know, I'm not a mother." 'Might As Well Go to a Strip Club'
他回答道:"说实话,我也不知道,因为我不是母亲。"
"不如去脱衣舞夜总会"
We showed the female action
figures to people in a toy store.
我们在玩具商店展出可活动的女玩具娃娃。
Kids laughed. Moms were horrified.
孩子们看到后笑了,妈妈们看了却感到惊恐。
We also showed them to teachers at
a convention. "You might as well go to the strip club," one
teacher said.
我们还在一次会议上把它们展示给老师们。"你还不如去脱衣舞夜总会,"一位老师说。
The latest Barbie is called
"Lingerie Barbie."She wears black lingerie, with a garter belt
"This is adult clothing on a child's doll. She looks like a
prostitute,"one teacher said.
最新的玩具娃娃芭比叫"女内衣芭比",她穿着黑色连吊带袜的内衣,"这是一个穿着成人衣服的玩具娃娃。她看上去像一个妓女,"一位老师说。
I asked Terry Bartlett of the Toy
Industry Association about the Barbie and action figures.
我就芭比和其它活动玩具娃娃一事询问了玩具产业协会的Terry
Bartlett。
Bartlett said the Barbie was for
kids 14 years old and up.
Bartlett说芭比娃娃只适合14岁以上的孩子。
The industry rep agreed that the
action figures were questionable.
产业推销员一致认为活动玩具娃娃是有问题的。"我认为他们做得有点过分。
"I think they're pushing the
envelope a bit. And is it right or wrong? That's really up to the
consumer to really choose," Bartlett said.
这是对还是错?这应该由消费者做出真正的选择。"Bartlett说。
Why are they so sexual?
她们为什么这么性感?
"For a child, most likely a
small girl, that is playing with this kind of action figure, I don't
think they look at it in the same way that adults do,"Bartlett
said.
"对于一个孩子,很可能是在玩这类活动娃娃的小女孩,我认为她们看它的方式和成人不一样,"Bartlett说。
The toy industry points out that
no one forces these toys on parents.
玩具业内人士指出没有人把这些玩具强加给家长。
"If a parent has a question,
or an objection about a particular product, the bottom line is, they
shouldn't buy the product,"Bartlett said.
"如果家长有问题,或反对某一种产品,根本在于他们不应该买这个产品,"Bartlett说。
Is anybody complaining?
有人在抗议吗?
"No, we've had no
complaints,"Markowitz told me.
"不 ,至今,我们还没有收到任何抗议,"Markowitz告诉我。
Well, I'm complaining. Sexualized
toys for kids?
好吧,我在抗议,性感玩具适合儿童吗?